quinta-feira, 7 de abril de 2011

Carta do Jung Min durante sua festa de aniversário

Queridos,

Sempre recebo cartas de vocês, mas eu vou escrevê-la hoje.
Porque eu acho que escrever uma carta é a melhor maneira de mostrar o meu coração.

São 02:26 de 03 de abril agora. Eu não posso adormecer.
Primeiro de tudo, obrigado, obrigado por virem à minha festa de aniversário, que foi realizada pela primeira vez depois da minha estréia.
Eu lancei meu álbum solo ‘Not Alone’, com muito esforço e preocupações.
E... nossos TripleS foram os que me deram mais força para lançar o meu álbum.
Por causa de vocês que me ama mais que eu me amo.
Eu realmente aprecio isso.
Eu vou fazer um esforço para ser sua flor sorridente para que vocês possam continuar a sorrir todos os dias em sua vida por minha causa.
Eu vou fazer o meu melhor agora e sempre. Por favor, apoiem e espere por mim.
e... agora... Eu vou dizer algo que me deixa envergonhado.
Mas eu posso fazer isso? Oh. Não estou acostumado a dizer essas palavras. Mas eu posso?
Como vocês vão reagir a essas palavras? É válido para mostrar minha sinceridade para vocês?
Acho que vocês não podem pensar que eu estou falando sério e rirão rir.
Ah~ Eu não tenho idéia.

Para você que está ouvindo a minha voz agora,

EU AMO VOCÊ

OOHAHAHAHAHA OOOOHAHAHAHAHA

3:11, em 3 de Abril de 2011

Atenciosamente, Park Jung Min


——

친애하는 당신네들에게.

이렇게 편지를 쓰는 것이 손발이 조금 오그라들기는 하지만
그래도 마음을 전하는 것중 가장 좋은 방법은 편지라 생각하여
항상 받는 편지를 오늘만큼은 제가 적으려고 합니다.
지금 시각 4월 3일 새벽 2시 46분.
잠이 오지 않는군요.
일단 데뷔 이래 처음 하는 생일에 와주신 여러분들.
진심으로 감사… 감사… 감사할머니다.
많은 노력과 걱정속에 낫얼론 솔로 앨범을 내고
그리고 앨범을 발표 하는데 가장 힘이 되어주는 우리 트리플S.
나보다 나를 더 사랑해주는 당신들이 있기에 더 힘낼수 있었고.
감사 감사 감사할머니다.
여러분들도 저를 보며 하루하루를 웃으면서 살아갈 수 있게
여러분의 웃음꽃이 되도록 노력할게요.
앞으로 더 열심히 하는 그런 정민이가 될게요.
많이 응원해 주고 기다려줘요.
이제 정말 오그라 드는 말을 할려고 하는데 과연 할 수있을까?
하..난 이런말 익숙치 않은데 할수 있을까?
하면 반응이 나올까?
내 마음이 잘 전달이 될까?
모두의 웃음속에 나의 마음이 잘 전해지지 않는게 아닐까?
하… 모르겠다.
지금 이 목소리를 듣고 있는 당신네들.

사랑합니다.

우하하하하하 우우하하하하하하 2011년 4월 3일 새벽 3시 11분 박정민 올림






Créditos: Coreano para inglês: loiskr.blogspot.com
repostado por: rainaftershine.wordpress.com

Traduzido por nosso colaborador @MIR0TIC

0 comentários: